47 the american sign language and english secondary schoollavori
Realizzare un file per stampa cartelline portadocumenti in formato eps, secondo un template dato, e con alcune immagini.è possibile usare immagini presenti sul mio sito Realize the layout in eps file of presentation folder for documents. According to the instructions given by the is possible also use image from a my site
I need a signboard to invite people to use the handrail. The slogan must accompany a graph that shows a decreasing trend in the use of the handrail. It should be very ironic and can be put beside a stylized image/icon
Tradurre qualunque progetto inglese ita o viceversa
Salve, richiedo supporto ad un programmatore che abbia già avuto esperienza nell'utilizzo delle API presenti in questo link: Linguaggio di programmazione da utilizzare: PHP <br/><br/> ============================= <br/><br/> Hi, I request support from a developer who h...richiedo supporto ad un programmatore che abbia già avuto esperienza nell'utilizzo delle API presenti in questo link: Linguaggio di programmazione da utilizzare: PHP <br/><br/> ============================= <br/><br/> Hi, I request support from a developer who has already had experience using the APIs in this link: Programming language to be used: PHP
...ossia utilizzo strumenti fotografici analogici (a rullino) e NON digitali) Hello, thanks for the proposals but I think it has not focused on the theme of the logo and my business. In my logo there are elements similar to those listed below, in the form of graphical representations or similar (I repeat, I am an analog photograph, that is, use analogical (rolled film) and non-digital photographic tools)
The candidate must speak a fluent Italian language. Gestiamo dei portali di annunci di animali e servizi per allevaori molto visibili in Italia e vorremmo contattare gli operatori di questo settore (associazioni, privati, negozi e allevatori) al fine di invitarli a registrare gratuitamente i loro annunci e/ la loro attività. Il candidato dovrà - effettuare delle ricerche online e registrare gli operatori trovati che non siano già presenti sui nostri portali. - contattarli sia telefonicamente che via email per invitarli ad iscrivere i loro annunci - eventualmente inserire gli annunci per conto degli operatori trovati
School Leavers jersey and Sportswear Apparel Designer Wanted
My name is Antonio, I have been working in English schools for a few years, I’m bilingual and have a C2 level in English and Italian I offer myself as an interpreter, translator and also for conversation. Mi chiamo Antonio, ho lavorato nelle scuole d’Inglese per diversi anni, sono bilingue e ho un livello pari a c2 sia in Inglese che in Italiano, offro servizi di interprete, traduzioni e conversazione.
CINEMA SPOT 15" - THE LEGENDS OF THOR - LIVE SHOW Realizzazione di uno spot di 15" da lanciare all'interno dei cinema, per lo spettacolo live THE LEGEND OF THOR - LA MORTE DEGLI DEI Lo spot sarà realizzato con testi, immagini e suoni
Abbiamo bisogno di aumentare il traffico sulla pagina italiana del nostro sito internet. Abbiamo bisogno di un esperto/a che posso creare traffico e backlinks sulle parole chiave. Solo esperti italiani per questo progetto italiano. Solo tecniche white hat solo backlink messi manualmente. Presentaci la tua strategia e se buona sarai selezionato. No perditempo solo reali esperti! Italian language mandatory!
>Registrati o accedi per visualizzare i dettagli.
The activities / checks that I should carry out on the Website that you find at the link are the following: 1. Define a default size for the post boxes, in order for everyone to have the same size. As you can see in the links and currently present different measures according to the lines present in the title of the single post. 2. Check that the site is in compliance with the Privacy and GDPR level. 3. Add photos to enrich the Visual, possibly also from my Instagram account "homebrewingexperience" 4. Check the Contact US page, it's very simple, but I think I do what it has to do, consider whether it would be better to make improvements or not. In ...
...studio MELPIGNANO & PARTNERS, presente a livello locale e nazionale, si occupa prevalentemente di diritto bancario e finanziario, con particolare riguardo alla tutela del consumatore quando contraente debole. Innumerevoli i successi sotto il profilo professionale, accanto all'attività di consulenza e prima assistenza per KONSUMER ITALIA e all'impegno senza scopo di lucro per l’associazione ARTICOLO 47 – LIBERI DAL DEBITO. In anticipo sulla concorrenza, MELPIGNANO & PARTNERS si propone come studio legale 5.0, nel quale l’efficientamento dell’attività professionale passa per l’adozione di nuovissimi software che integrano e ottimizzano gli strumenti tradizionali: dalla rilevazione dei tempi e dei costi per singola pre...
I would like to change the name and draw up the logo to an existing capital company. The company directly manages bars in Italy. The company also installs and manages, in public places such as hospitals, food and drink vending machines. Finally, the sinking holds shares in other companies (holding company). I need a suggestion for the new name (the new name can be ARTEMIS - and the logo for the new name. Here are the names of some competitors: Autogrill, Sirio, Chef Express, Gourmé… A possible name could be: Artemis. The colours of the brand could be electric blue and silver - or the words can be gold or silver - or white writing on a silver or gold ba...
Hello, we need a professional proofreading only by FRENCH NATIVE TRANSLATOR related tourist & travel texts in FRENCH language. Check attachment. All new texts with corrections must insered on file that we have attached. approximately texts are in total between 1500 and 2000 words _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di revisionare alcuni testi turistici in lingua francese tramite un traduttore professionale e madrelingua francese. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di una revisione eccellente, per questo motivo necessitiamo di un traduttore madrelingua francese. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle relative celle ad...
...funzionamento di questi bottoni wireless e mi aiuti a configurarli per svolgere diverse funzioni, tra cui inviare email ed sms. Ho la possibilità di passarvi il contatto del tecnico della ditta cinese a cui chiedere direttamente spiegazioni. In attesa di un vostro riscontro, auguro buon lavoro a tutti. Vi lascio qualche dato sul bottone: IOT-Chipset: ESP8266 Communication protocol: HTTP+JSON Server language: C#...
Hello, we need a professional proofreading only by SPANISH NATIVE TRANSLATOR related tourist & travel texts in SPANISH language. Check attachment. All new texts with corrections must insered on file that we have attached. approximately texts are in total around 2500 words _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di revisionare alcuni testi turistici in lingua SPAGNOLA tramite un traduttore professionale e madrelingua SPAGNOLO. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di una revisione eccellente, per questo motivo necessitiamo di un traduttore madrelingua SPAGNOLO. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle relative celle adiacenti ai test...
Hello, we need a professional proofreading only by SPANISH NATIVE TRANSLATOR related tourist & travel texts in SPANISH language. Check attachment. All new texts with corrections must insered on file that we have attached. approximately texts are in total between 1500 and 2000 words _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di revisionare alcuni testi turistici in lingua SPAGNOLA tramite un traduttore professionale e madrelingua SPAGNOLO. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di una revisione eccellente, per questo motivo necessitiamo di un traduttore madrelingua SPAGNOLO. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle relative celle ...
Hello, we need a manually translate only by HUMAN NATIVE translator from ITALIAN to ENGLISH language. They are tourist texts and we need excellent translation for this reason we need request a native translator. Check attachment. Need to put translation texts into our files in corrispondence of italian texts. _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di tradurre tramite un traduttore umano (madrelingua inglese), una serie di testi dall'ITALIANO all'INGLESE. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di traduzioni eccellenti, per questo motivo necessitiamo di un traduttore professionista e madrelingua. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno de...
Hello, we need a professional proofreading only by FRENCH NATIVE TRANSLATOR related tourist & travel texts in FRENCH language. Check attachment. All new texts with corrections must insered on file that we have attached. approximately texts are in total between 1500 and 2000 words _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di revisionare alcuni testi turistici in lingua francese tramite un traduttore professionale e madrelingua francese. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di una revisione eccellente, per questo motivo necessitiamo di un traduttore madrelingua francese. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle relative celle ad...
Hello, we need a professional proofreading only by ENGLISH NATIVE TRANSLATOR related tourist & travel texts in ENGLISH language. Check attachment. All new texts with corrections must insered on file that we have attached. _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di revisionare alcuni testi turistici in lingua inglese tramite un traduttore professionale e madrelingua inglese. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di una revisione eccellente, per questo motivo necessitiamo di un traduttore madrelingua inglese. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle relative celle adiacenti ai testi italiani.
Hello, we need a manually translate only by HUMAN NATIVE translator from ITALIAN to ENGLISH language. They are tourist texts and we need excellent translation for this reason we need request a native translator. Check attachment. Need to put translation texts into our files in corrispondence of italian texts. _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di tradurre tramite un traduttore umano (madrelingua inglese), una serie di testi dall'ITALIANO all'INGLESE. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di traduzioni eccellenti, per questo motivo necessitiamo di un traduttore professionista e madrelingua. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno d...
Buongiorno vorrei che mi facesse il logo per la mia azienda, ho un azienda di import export di prodotti italiani food opero fra Italia e Canada, la mia azienda si chiama ITALFEMI vorrei avere un logo con la scritta ITALFEMI con qualcosa di bello scritto.
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
...automatic proposals. The project is extremely clear, so NO TIME WASTER. We are exporting the services of our web agency to other countries and therefore we are looking for collaborators who speak (preferably) Italian but mainly another language. Our web agency sells and deals mainly with the creation of websites, e-commerce, apps, social media etc and our rates range from €500 to €5000. We are willing to give the new resource 30-40% of the aforementioned sales. The employee will not receive a fixed sum, he will earn on the basis of the revenue generated. It is a serious and lasting work, not a simple collaboration: the partner we are looking for will be our sales manager in t...
I have a magento platform on which they are installed: redis. amasty fpc, pagespeed and the vps on which it rests is powerful. I use cloudflare and I have done all the necessary optimization. The sisto in principle is fast but there are some moments when the frontend is very slow. Especially if there are chronological processes you work on the m2epro module (inserting insertions to ebay or other). Ho una piattaforma magento su cui sono installati: redis. amasty fpc, pagespeed e la vps su cui si poggia è potente. Utilizzo cloudflare ed ho effettuato tutte le ottimizzazione necessarie. Il sisto in linea di massima è veloce ma ci sono alcuni momenti in cui il frontend è lentissimo. Specialmente se ci sono dei processi cron...
Breve traduzione tecnica di 1470 parole, molto importante la padronanza di linguaggio.
la traduzione deve essere in perfetto italiano, non si devono utilizzare traduttori automatici e non devono essere presenti frasi senza senso compiuto. il testo deve essere impaginato come nel pdf allegato
mi chiamo Rosaria Greco e sono una giovane studentessa laureata in mediazione linguistica e comunicazione interculturale. Attualmente sto terminando i miei studi in lingue straniere per l'impresa. Mi piacerebbe mettermi alla prova per migliorare le mie capacità. Ho già svolto attività di traduzione in diversi ambiti DA e VERSO la lingua francese e inglese. Sperando in un riscontro positivo, le porgo i miei cordiali saluti. Rosaria
ENGLISH I need to create videos showing the functionality of the KAIZENCLOUD software. The videos to be produced must have a duration varying from 2 minutes to 5 minutes and in total will be 7. I need to combine a "comic" style with parts of video that illustrate the functionality of the software (the features will be described through texts not via audio). The videos will serve me in ITALIAN and ITALIAN language of which I will provide the translations. To view the functionality of the software visit ITALIANO Ho necessità di creare dei video di presentazione delle funzionalità del software KAIZENCLOUD. I video da produrre dovranno avere una durata variabile ...
diffusione del progetto a livello internazionale e locale. Accademia online sulle Cryptovalute
ciao, ho bisogno di una traduzione dall'Inglese allo Spagnolo, I need a translate from English to Spanish
Per conto di alcuni clienti siamo alla ricerca di un copywriter SEO in grado di gestire la scrittura di una lista di articoli per il popolamento dei blog. È richiesta creatività e attenzione alle specifiche di progetto. Prego il candidato di specificare gli ambiti dove è più ferrato. Nel caso specifico ci serve la stesura di 20 articoli di minimo 1500 battute (ovvero circa 240 parole).
Si tratta di un tutorial rapido di 5 minuti nel quale lo speaker/attore spiega come configurare un software, in base ad uno script di testo ed a un video illustrativo già pronti. L'incarico dello speaker consiste nel produrre il video di "speech", che sarà montato assieme al video di base. Ai fini della produzione del video, è necessario avere buone doti recitative, buona conoscenza della lingua italiana, velocità di esecuzione e bella presenza. Annuncio rivolto ad ambosessi.
bisogna tradurre delle e-mail che inviamo ai nostri clienti per la gestione ordini di un e-commerce / we need to translate e-mails that we send to our customers for the management of an e-commerce order
translate from technical english to italian (a few catalogs of products) now is only 4 pages. tradurre dal inglese in italiano ( la lingua tecnica - un paio di cataloghi di prodotti). per adesso si tratta di 4 pagine.
...ma solo, ad esempio, il colore / materiale / moto compatibili. Avremmo necessità che il lavoro fosse completato il prima possibile. ENGLISH Hi, We have an Excel file with 2000 product short description and product description and we need them translated from English to Italian. We sell motorcycle accessories so the descriptions contain some technical terms and are already formatted with HTML tags. The freelance will need to copy the HTML formatting inserting the italian translation. Many of the products are similar or of the same category, so there will be no need to re-translate everything but maybe only some features. We need the job done as soon as possible....
Buongiorno, Sto cercando un traduttore dal francese all'italiano per la traduzione di un contratto. Sono 59 pagine in documento PDF da convertire in word (vedere allegati) - Contratto di concessione AB: TRADURRE SOLO DA PAGINA 42 A PAGINA 50. - Contratto di Concessione AB suite: TRADURRE DA PAGINA 0 PAGINA 34 E DA PAGINA 47 A 62. Da tradurre in 4 giorni. Potrei dividere il progetto tra 2 o 3 freelancers. Valuto SOLO le offerte da persone madrelingua. Qual'è il vostro prezzo a cartella o a parola ? Grazie
Cerco una persona, possibilmente italiana, con un'ottima capacità di riscrivere articoli di contenuto economico traducendoli dall'inglese all'italiano. I testi che verranno forniti a scadenze regolari variano tra le 500 e le 1000 parole. Ambiti: tecnologia, marketing, social, sales. Si richiede una certa sensibilità nella traduzione: uno stile non formale ma neanche amichevole, è possibile mantenere termini in lingua originale (via via verranno definiti gli standard da mantenere)
Altro o non sono sicuro PHP App to learn a language