Translate 500 words document english portugueselavori
la traduzione deve essere in perfetto italiano, non si devono utilizzare traduttori automatici e non devono essere presenti frasi senza senso compiuto. il testo deve essere impaginato come nel pdf allegato
Bisogna tradurre circa 600 pagine (carattere Times New Roman 12) dall'inglese-americano all'italiano. Il testo non è scientifico ed è molto colloquiale. Vi invierò per email o chat il documento in word. Non voglio una traduzione da Google Translate, ma neppure una traduzione Accademica. P.s. non scrivetemi in inglese perché se lo parlavo non chiedevo certo aiuto per una traduzione. Grazie
Buongiorno, ho bisogno di tradurre circa 600 pagine (carattere Times New Roman 12) dall'inglese-americano all'italiano. Il testo non è scientifico ed è molto colloquiale. Vi invierò per email o chat il documento in word. Non conosco i prezzi delle traduzioni. Non voglio una traduzione da Google Translate, ma neppure una traduzione Accademica, voglio solo una buona traduzione in lingua italiana. Non escludo in futuro di avere altre traduzioni da affidare. P.s. non scrivetemi in inglese... non lo parlo! Grazie
Buonasera, Avrei bisogno di stilare un elenco di siti internet di qualsiasi genere di azienda, ditta o professionista. L'importante è che i siti siano in italiano e che siano in WordPress (nulla di tecnico, per verificare questo è sufficiente aggiungere alla fine dell'indirizzo web il /wp-admin ad esempio e accertarsi che la pagina esista). Vi chiedo il costo per 500 nominativi. La ricerca va fatta manualmente e senza programmi di scraping.
Ho bisogno della traduzione dall'italiano all'inglese in 24 ore di un due articoli da 500 parole l'uno.
Bonjour, Je suis à la recherche d'un traducteur italien => français d'un manuel technique. Document de 32 pages, 10322 mots Délai 2-3 jours Veuillez envoyer le paragraphe suivant traduit avec votre offre Merci "La macchina è costituita essenzialmente da (vedi Figura 1): rif. 1 piano in lamiera di acciaio inox forata per appoggio pompa da collaudare rif. 2 serbatoio dell’acqua (vasca) rif. 3 circuito idraulico dell’acqua con dispositivi di rilevamento dati di collaudo pompe rif. 4 gruppo contatti, da montare su apposito supporto, per collegamento elettrico del motore della pompa rif. 10; è dotato di braccetti di bloccaggio rif. 11 azionati pneumaticamente rif. 5 pompa booster rif. 6 ripari di ...
Buongiorno, ho necessita di trovare il sito web di un elenco di aziende che ho in un file di excel. Su ogni riga ho un nome di azienda con indirizzo e numero di telefono e devo compilare l'ultima cella mettendo sito web e indirizzo email generale dell'azienda. Vorrei creare una ...cella (devo evitare di copiare ed incollare da excel il testo da ricercare in google). La formula la userei sia per trovare il sito web che la email aziendale. Mi serve la formula da inserire nella cella. Valuto anche altre proposte, che possano ulteriormente accelerare il processo di ricerca. Magari senza aprire google ma vedendolo in automatico dentro un foglio di excel gestito da google document (con drive/gmail sutite docuement), o altro che non saprei. In allegato il file di excel che...
Translate following sentences: English To Italian: (Should be well translated, will be used on a formal application) AAA is a Linux based software for ticket vendors to generate online SaaS (Software as a Service) applications like - management tools for sales channels with all actions including monitoring ticket inventory, transfering tickets to their customers in various formats, - management tools for their POS (Point of Sale) gateways It generates those management applications that are ready to be used on a Linux server instantly. -------------------------------------------------------------------------------- Italian to English: REGISTRAZIONE DI ATTI Ogni atto va dichiarato separatamente compilando il bollettino di richiesta/dichiarazio...
Traduzione di un testo da 1000 parole dall'italiano all'inglese. Richiesta conoscenza madrelingua di entrambi gli idiomi. Il testo è relativo all'ambito del turismo, cicloturismo, bici, ebike, community sociale e strutture ricettive. 1000 words text translation from italian to english about cycling, bikes, ebikes and charging stations, tourism. Here below an extract: Be•E, la rete dedicata al cicloturismo elettrico. Stazioni di ricarica, luoghi di interesse, percorsi e attrattive e punti di assistenza mappati e geolocalizzati con un’app dedicata per migliorare l’esperienza di cicloturismo.
Salve, sono un coach e mi occupo di ipnosi regressive, aiuto le persone a ricordarsi vite passate. Vorrei creare un funnell per vendere un pacchetto a 500€ che comprende 3 sessioni di 1 ora l' una.
Stiamo cercando, per un cliente che lavora nel campo finanza/consulenza alle aziende/trust, un freelance copywriter che si occupi di scrivere articoli ottimizzati SEO in italiano e inglese. E' richiesta un'ottima conoscenza della materia e in particolare di argomenti quali: - Costituzione di società LTD in UK - Legislazione/tassazione UK vs Italia - Trust - Star...italiano e inglese. E' richiesta un'ottima conoscenza della materia e in particolare di argomenti quali: - Costituzione di società LTD in UK - Legislazione/tassazione UK vs Italia - Trust - Start up - Internazionalizzazione - Conti correnti internazionali - Commercio internazionale - Nuovi trend economici/commerciali/finanziari L'impegno sarà di circa 4 articoli a...
Il cliente richiede la migrazione del sistema di posta elettronica attualmente basato su Multiux di Telecom. Le cassette di posta da migrare sono circa 140, con una dimensione totale di circa 500 Gb. Durante la fase di migrazione verranno migrate le mail attraverso i batch di migrazione di Office 365 e manualmente con i .pst. La migrazione sarà gestita in una prima fase nella quale verrà migrato tutto il contenuto di tutte le mailbox e successivamente verrano eseguiti nuovamente i batch per migrare solo il delta. Nel frattempo verrà configurato un forward dalle cassette postali telecom verso O365 in modo da consentire agli utenti di iniziare ad utilizzare il nuovo sistema di posta. Per la migrazione ad Exchange verrà utilizzato il tool in...
ciao, ho bisogno di una traduzione dall'Inglese allo Spagnolo, I need a translate from English to Spanish
Si tratta di un tutorial rapido di 5 minuti nel quale lo speaker/attore spiega come configurare un software, in base ad uno script di testo ed a un video illustrativo già pronti. L'incarico dello speaker consiste nel produrre il video di "speech", che sarà montato assieme al video di base. Ai fini della produzione del video, è necessario avere buone doti recitative, buona conoscenza della lingua italiana, velocità di esecuzione e bella presenza. Annuncio rivolto ad ambosessi.
Avrei bisogno di qualcuno che individui titoli e scriva articoli sul tema birra artigianale di circa 350 - 500 parole ciascuno. Indicare quanti articoli verranno realizzati rimanendo nel budget prefissato.
Ho necessità di completare una tabella in Excel con dei dati presi da siti internet di sconti e coupons. Non è detto che tutti i campi siano da inserire, dovrebbero essere dai 300 ai 500 valori.
appartamenti nel lago di Garda - Verona ( malcesine ) Manga Rosa in portuguese è un frutto brasiliano. Case vacanze
bisogna tradurre delle e-mail che inviamo ai nostri clienti per la gestione ordini di un e-commerce / we need to translate e-mails that we send to our customers for the management of an e-commerce order
Cerco un doppiatore madrelingua italiano dotato di una buona strumentazione di registrazione per la produzione di 97 file audio, guide turistiche da inserire in un applicazione, da circa 500-600 parole l'una. Se siete interessati vi pregherei di aggiungere al portfolio o inviarmi tramite messaggio un file di prova, in formato lossless, (wav o flac) del seguente testo: La Casa del Forno risale al II secondolo a.C. In origine era una semplice abitazione, ma dopo il terremoto del 62 d.C. la casa è stata ristrutturata e trasformata in una panetteria. Si pensa che le stanze del piano superiore venissero utilizzate come abitazione private, mentre quelle del piano inferiore fungevano da magazzino e da laboratorio. Il forno vero e proprio, in mattoni, si trovava nel retro ...
Il progetto è descritto al seguente link:
translate from technical english to italian (a few catalogs of products) now is only 4 pages. tradurre dal inglese in italiano ( la lingua tecnica - un paio di cataloghi di prodotti). per adesso si tratta di 4 pagine.
Ciao! Ho bisogno di tradurre circa 170 descrizioni dall'italiano all'inglese NO GOOGLE TRANSLATE. Possibilmente entro martedì.
Salve a tutti. Siamo nella ricerca di redattori per il nostro sito in italiano di tecnologia. La figura deve tenere conoscenze basiche di Wordpress e come scrivere con SEO purposes ed anche una grammatica corretta. Il budget proposto sono 1.5 euro per ogni 500 parole, essendo anche una quantità di lavoro alta. Rimango in attesa delle vostre proposte.
...riscrivere tutta la descrizione ma solo, ad esempio, il colore / materiale / moto compatibili. Avremmo necessità che il lavoro fosse completato il prima possibile. ENGLISH Hi, We have an Excel file with 2000 product short description and product description and we need them translated from English to Italian. We sell motorcycle accessories so the descriptions contain some technical terms and are already formatted with HTML tags. The freelance will need to copy the HTML formatting inserting the italian translation. Many of the products are similar or of the same category, so there will be no need to re-translate everything but maybe only some features. We need the job done as soon as possible....
Salve, abbiamo la necessità di tradurre da Italiano ad Inglese un piccolo testo. La parte da tradurre è il "Capitolo 3" del file allegato. Hello I Need to translate the Chapter 3 of the attached PDF from ITALIAN to ENGLISH.
Cerco una persona, possibilmente italiana, con un'ottima capacità di riscrivere articoli di contenuto economico traducendoli dall'inglese all'italiano. I testi che verranno forniti a scadenze regolari variano tra le 500 e le 1000 parole. Ambiti: tecnologia, marketing, social, sales. Si richiede una certa sensibilità nella traduzione: uno stile non formale ma neanche amichevole, è possibile mantenere termini in lingua originale (via via verranno definiti gli standard da mantenere)
“Per Importante Realtà nel Settore dei Servizi Digitali Amministrativi, di Consulenza e Formazione siamo alla ricerca di uno sviluppatore che si occuperà di integrare il Document Management System Aziendale (.NET) e supportare il team di Digital marketing. La collaborazione prevede un inserimento immediato nel Team con responsabilità crescenti in relazione alle capacità del Candidato e ai Target raggiunti. La retribuzione sarà concordata in base all’esperienza e crescente in proporzione ai risultati conseguiti. Durante la Selezione e in Fase di Candidatura sarà richiesto al Candidato di Comprovare le esperienze maturate precedentemente. Skill richieste: Lingua • Italiano (madrelingua); • Inglese (buona conoscenza). ...
Per Importante Realtà nel Settore dei Servizi Digitali Amministrativi, di Consulenza e Formazione siamo alla ricerca di uno sviluppatore che si occuperà di integrare il Document Management System Aziendale (.NET) e supportare il team di Digital marketing. La collaborazione prevede un inserimento immediato nel Team con responsabilità crescenti in relazione alle capacità del Candidato e ai Target raggiunti. La retribuzione sarà concordata in base all’esperienza e crescente in proporzione ai risultati conseguiti. Durante la Selezione e in Fase di Candidatura sarà richiesto al Candidato di Comprovare le esperienze maturate precedentemente. Skill richieste: Lingua • Italiano (madrelingua); • Inglese (buona conoscenza). Ottim...
Forniamo una lista di 500 autori in formato XML in cui occorre riempire i seguenti campi: Foto da Wikipedia con indicazione della licenza (se utilizzabile); Sesso; Data di nascita; Nazione di nascita; Data di morte; Nazione di morte; Lingua; Occupazione; Città di nascita; Città di morte; Vive/Ha vissuto principalmente; Biografia (un estratto, 10 righe circa); Tutti i campi dovranno essere compilati in italiano e in inglese.
... ELENCO FORNITORI, CONTATTI FORNITORI, LISTINO, 6000 prodotti online con foto prezzi e descrizioni, e-commerce automatizzato al massimo per la gestione e gli aggiornamenti, piattaforma asp shop2007 gold Il prezzo a cui dovete vendere il sito è pari a 2200 euro + la provvigione desiderata, + iva, fatturato all'acquirente. Esempio, se per il tuo lavoro desideri realizzare una provvigione di 500 euro, il sito lo devi proporre a 2700 + iva . Shop2007 gold è negozio online, funzionante in modo totalmente automatizzato, con email di avviso ad ogni ordine piazzato. Viene fornito modificato con i vostri dati, con tutti i prodotti già presenti (oltre 6000 codici, dove possiamo cancellare quelli che non intendete gestire), le informazioni di contatto per ...
Si ricerca un copywriter per la stesura di x articolo in italiano all'interno di un blog wordpress riguardante la tematica "orologi di lusso" il candidato ideale ha le seguenti caratteristiche: - esperienza nella stesura di articoli sul CMS wordpress - esperienza nella stesura di articoli SEO friendly, marketing oriented. il compenso è di 3 euro ogni 500 parole, gli articoli non avranno un limite massimo di parole, verranno quindi pagati in base al numero di parole , l'articolo ideale si aggira tra 1500/2500 parole il numero di articoli da redarre è ancora indefinito, il lavoro quindi sarà continuativo. Per potersi candidare a questo progetto inserire il seguente codice QW12FX nella vostra proposta, in aggiunta inserire esempi...
Sto cercando scrittore di articoli. Gli articoli devono essere unici. Nessun contenuto duplicato. Gli articoli devono essere di 400-500 parole. Offerte con il prezzo di un articolo. Solo gli italiani nativi. Grazie, Julian
Si ricerca un copywriter per la stesura di x articolo in italiano all'interno di un blog wordpress riguardante la tematica "orologi di lusso" il candidato ideale ha le seguenti caratteristiche: - esperienza nella stesura di articoli sul CMS wordpress - esperienza nella stesura di articoli SEO friendly, marketing oriented. il compenso è di 3 euro ogni 500 parole, gli articoli non avranno un limite massimo di parole, verranno quindi pagati in base al numero di parole , l'articolo ideale si aggira tra 1500/2500 parole il numero di articoli da redarre è ancora indefinito, il lavoro quindi sarà continuativo. Per potersi candidare a questo progetto inserire il seguente codice QW12FX nella vostra proposta, in aggiunta inserire esempi...
Si ricerca collaboratore a cui affidare la creazione di "x" articoli da inserire in siti internet/blog. La lunghezza degli articoli deve essere di 500 o più parole. Si richiede la creazione di contenuti ORIGINALI e non realizzati con text spinner. Nelle risposte si richiede di fornire l'offerta del costo per ogni articolo
Si richiede una persona in grado di tradurre 150 articoli al mese (circa 5 articoli al giorno per 7 giorni o 7 articoli al giorno per 5 giorni) da altri blog dall'inglese all'italiano. Ogni articolo da tradurre mediamente è di 300-500 parole, ma se dovessero essere più lunghi si richiederà di scrivere meno articoli. Il budget mensile è di €200 e il lavoro, se svolto bene, sarà rinnovato mese dopo mese a tempo indefinito. Trattandosi di argomenti del campo auto e motori si richiede tassativamente una persona con esperienza in tale settore e conosca bene le terminologie. In alcuni casi potrà essere richiesto, anzichè tradurre, riassumere gli articoli di altri blog italiani. Si avrà un accesso a piattaforma...
Need to translate into English a Italian word file. The text is the presentation of a law firm; a general knowledge of specific terms will be a plus. File lenght: 961 words Ho bisogno di tradurre in Inglese un file di testo word. Si tratta delle presentazione di uno studio legale; preferibile una conoscenza generale della terminologia specifica. Lunghezza: 961 parole.
Ho bisogno di qualcuno che conosca benissimo l'italiano e il lessico musicale per tradurre un testo di 480 parole in Inglese. Se la persona in questione conosce anche il tedesco, tanto meglio perché ho bisogno che venga tradotto anche in tedesco ma, non essendo strettamente necessario, prima di tutto richiedo la traduzione in inglese e, se la persona si dimostra affidabile, potrei anche pensare di tradurre in tedesco il testo in questione. COSA BISOGNA FARE PER ESSERE PRESI IN CONSIDERAZIONE: 1) scrivere nel bid quanto fa 9+5 2) scrivere il significato delle seguenti parole: repertorio. 3) scrivere in bid in italiano o inglese. Entrambi è meglio.
Salve, ho bisogno di tradurre 1400 parole di un sito web di una lavanderia. Dall'italiano all'inglese. Il lavoro è da svolgere subito ed in tempi strettissimi. Fate direttamente il vostro prezzo finale. Grazie. Hello, I need to translate 1400 words of laundry website. From Italian to English. Job must be done right now and in very short time. Make your final price directly. Start your bid with word "CIAO" because I will not read automatic messages. Thank you.
Si richiede una persona in grado di tradurre 150 articoli al mese (circa 5 articoli al giorno per 7 giorni o 7 articoli al giorno per 5 giorni) da altri blog dall'inglese all'italiano. Ogni articolo da tradurre mediamente è di 300-500 parole, ma se dovessero essere più lunghi si richiederà di scrivere meno articoli. Il budget mensile è di €200 e il lavoro, se svolto bene, sarà rinnovato mese dopo mese a tempo indefinito. Trattandosi di argomenti del campo auto e motori si richiede una persona con esperienza in tale settore e conosca bene le terminologie. In alcuni casi potrà essere richiesto, anzichè tradurre, riassumere gli articoli di altri blog italiani. Si avrà un accesso a piattaforma Wordpress per...
Hi there, I have to translate from italian to english a document that talks about startups of about 40 pages for a total of about 14k-15k words. To recap: Translation ITA -> ENG, 14K-15K words, topic: startups I'm waiting your proposals :) ||| Ciao a tutti devo tradurre dall'italiano all'inglese un documento che parla di startups di circa 40 pagine per un totale di circa 14k-15k parole. Ricapitolando: Traduzione ITA -> ENG, 14K-15K parole, argomento: startups Accetto proposte :)
...dal numero di battiture). Gli articoli devono rispettare alcuni canoni, tra cui: 1) Deve essere un nuovo contenuto! Quindi non copiato da altri siti. 2) Deve parlare di Carbonia, qualunque tematica può andar bene: politica, economia, sport, cultura, cronaca, arte, società, eventi (ma regolamentati con una metodologia differente che andremo poi a spiegare), etc. 3) Deve essere lungo minimo 500 parole. 4) Dovrà essere firmato a nome dello "Staff " Queste sono le 4 regole fondamentali. Se sei interessato contattami pure in privato, oppure scrivici sulla nostra pagina Facebook o sul nostro sito: P.S.: Il numero di articoli a settimana potrebbero variare in futuro...
Traduzione di contenuti traduzione job cover letter
Sto cercando due articolisti in grado di fornire un articolo al giorno (raggruppando anche più giorni assieme, concordando un calendario editoriale) Gli articoli saranno legati al territorio e dovranno avere 1) commento a fotografia (fornita), più cenni storici e geografici. 300/500 parole in tutto. Lavoro continuativo. Specificare prezzo per lotti di 30 articoli
Articolo in italiano di 500 parole che parli di radio/giochi in car per bambini.
Si richiede una persona in grado di tradurre dai 7 ai 10 articoli al giorno da altri blog dall'inglese all'italiano. Ogni articolo da tradurre mediamente è di 300-500 parole, ma se dovessero essere più lunghi si richiederà di scrivere meno articoli. Il budget mensile è di €250 e il lavoro, se svolto bene, sarà rinnovato mese dopo mese a tempo indefinito. Trattandosi di argomenti del campo auto e motori è preferibile avere un minimo di nozioni e di esperienza in tale settore. In alcuni casi potrà essere richiesto, anzichè tradurre, riassumere gli articoli di altri blog italiani. Si avrà un accesso a piattaforma Wordpress per la pubblicazione diretta dell'articolo tradotto. Si richiede di a...
...individuazione delle sottocategorie, inserimento di discussioni per lo start del forum, inserimento eventuali contenuti nel forum. Blog: Scrittura di articoli, redatti su argomenti da noi forniti, o inerenti al tema trattato nel sito, scritti in Italiano corretto e con contenuti validi, non dovranno essere doppioni copiati da articoli già presenti in internet, o soggetti a copyright, e contenere minimo 500 parole, si richiede inizialmente una media di un articolo a settimana, inserimento per lo start, di commenti ad articoli già pubblicati. Creazione e inserimento di immagini contenuti e commenti nella pagina Facebook. Composizione di eventuali altri contenuti da inserire nei siti web su richiesta. Le attività sopra richieste potrebbero non essere continu...
Traduzione di un contratto di 2140 parole dall'italiano allo spagnolo.
Abbiamo bisogno di scrivere alcuni articoli su vari temi Possiamo fornire una traccia ben definita del lavoro da fare e indicare le keywords da usare Gli articoli dovranno essere ottimizzati SEO Richiediamo competenza e esperienza La Lunghezza degli articoli, almeno 500 caratteri Quantità: 45 articoli
Ricerchiamo traduttore qualificato per traduzione da Italiano ad Inglese di un sito completo,