Find Jobs
Hire Freelancers

Traducción del Español al ingles

N/A

Chiuso
Pubblicato più di 8 anni fa

N/A

Pagato al completamento
Busco un traductor de Español a Ingles para una noveleta de menos de 17 mil palabras. Es una novela Erotica Fuerte y necesito una traduccion que vaya mas alla, de la que yo haré previamente que será basica. Gracias. 
Rif. progetto: 12406475

Info sul progetto

68 proposte
Progetto a distanza
Attivo 8 anni fa

Hai voglia di guadagnare un po'?

I vantaggi delle offerte su Freelancer

Imposta il tuo budget e le scadenze
Fatti pagare per il lavoro svolto
Delinea la tua proposta
La registrazione e le offerte sui lavori sono gratuite
68 freelance hanno fatto un'offerta media di €482 EUR
Avatar dell'utente
Buenos días, Con más de 25 años de experiencia traduciendo libros de cocina, contratos, páginas webs, campañas on-line para el Real Madrid, interprete y traductora con los proveedores de la India para una empresa de zapatos en Madrid puedo realizar la traducción de su noveleta. Le ofrezco un precio bastante más reducido de lo normal y espero sea de su conformidad. Un saludo, Isabel
€400 EUR in 7 giorni
4,9 (13 valutazioni)
4,0
4,0
Avatar dell'utente
Hola buenas noches, soy traductora experta y hablo inglés y español nativo habiendo vivido 8 años en Estados Unidos, tengo experiencia traduciendo libros de varios ámbitos entre estos novela Eróticas. saludos y en espera de su comentario
€250 EUR in 7 giorni
5,0 (10 valutazioni)
3,7
3,7
Avatar dell'utente
Buenas noches amigo, mi nombre es Simon y puedo apoyarte con tu proyecto de traducción. Soy completamente bilingue, y tengo experiencia en la traduccion de textos. No soy ajeno a la literatura erotica ya que hace tiempo cree y maneje un blog que tocaba el tema sexual. Mi tarifa actualmente es muy economica ya que hago esto como hobbie. Cualquier pregunta que tengas por favor contactame. Saludos, Simon.
€6 EUR in 1 giorno
5,0 (3 valutazioni)
2,9
2,9
Avatar dell'utente
Soy un redactor y escritor con una amplia experiencia y que además ha publicado-editado tres libros. También he realizado traducciones e interpretación inglés-español (y viceversa). Creo que lo mejor sería traducir directamente sin hacer una traducción puente ya que el resultado final podría desviarse demasiado del texto original. Pero es sólo un consejo.
€187 EUR in 10 giorni
4,0 (2 valutazioni)
3,5
3,5
Avatar dell'utente
Hola, Hago trabajos de tradución y transcripción porque he estudiado español en la universadad e hablo e escribo a un nivel avanzado. Tengo una licenciatura em marketing por eso puedo ayudar en la mécanica del marketing en internet y el SEO. Gracias
€100 EUR in 7 giorni
5,0 (1 valutazione)
1,9
1,9
Avatar dell'utente
Buenos días, me comunico para ofrecer mis servicios de traducción al Ingles. Si bien, soy nueva en Nubelo ya he realizado algunos trabajos por esta plataforma con alta satisfacción de quien me contrató. Me gustaría mucho poder colaborar en este proyecto. De ser posible, me gustaría recibir tambien, el material en su versión original en español. Muchas Gracias! Patricia Razzetti
€161 EUR in 7 giorni
4,5 (2 valutazioni)
1,8
1,8
Avatar dell'utente
Greetings! I'm a spanish native speaker from Spain with a proficiency level of English. I would like to take part into your project because I have more than 7 years of experience in translations and proofreadings Eng/Spa and Spa/Eng. A good translation is as important as time, so I promise you will get your text translated in few weeks. During my degree on English Studies I took some subjects on Translation (about all possible kind of topics) and my final qualification was between 9/10 and 9.50/10 in both subjects. Take advantage of my skills and you'll get your documents pretty soon.
€850 EUR in 15 giorni
5,0 (2 valutazioni)
0,8
0,8
Avatar dell'utente
Hola Soto, Soy traductora inglesa (en el Reino Unido) y tengo mucha experiencia con la literatura. Tengo licencia en Español y Literatura Inglesa, con honores de primera clase y una distinción en español, y recientemente terminé de traducir un libro para jóvenes lectores que ya está disponible en Amazon, iTunes, y otros lugares. Me interesaría mucho trabajar en tu libro para hacer algo distinto y te puedo guarantizar un trabajo de alta calidad en inglés y muy fiel al original. Si ya lo has traducido basicamente, puedo hacerlo por £0.05 GBP por palabra, lo que sería 0.07EUR o alrededor de $0.08USD, y creo que puedo hacerlo dentro de 15 días desde la fecha de comenzar. Un cordial saludo. Karen Cleary
€1.190 EUR in 15 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
I'll do it. Don't care if it's erotic or not. Plenty of years of translation experience. I also have some literary translation experience, which I will attach below. Three US cents a word. That works out to.... well you work it out!
€427 EUR in 20 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Hello, I’m a native translator fluent in both English and Spanish, with over 8 years of experience in a wide range of subjects (literary translations are my specialty), and I have several publications in national press and abroad. I have a BA in Creative Literature and a Baccalaureate in Social Sciences and Humanities as well. I'm an efficient and responsible professional that can deliver revised quality texts in the requested deadline. My fee os 0,06 USD per word. I enclose my CV. Kind regards, Nahual Lhorente
€892 EUR in 21 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Mi nombre es Sergio García. Tengo una licenciatura y dos Masters. Realizo traducciones desde hace más de cinco años. Traduzco todo tipo de documentos: técnicos, jurídicos, literarios, científicos, ocio, consumo, web y otras temáticas. Domino inglés y francés. Soy una persona constante y eficaz y puntual.
€550 EUR in 45 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Hola Soto, con mucho gusto te demuestro mis capacidades como traductor nativo al inglés en una prueba. He sido el traductor de empresas como Tirendo GmbH y tengo una amplia experiencia demostrable traduciendo en las modalidades español-alemán-inglés. Soy un ávido lector y no me resulta complicado traducir textos largos, por lo que este encargo es ideal para mi. Escríbeme sin ningún compromiso, un cordial saludo, David
€1.000 EUR in 25 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Muy buenas, Soto Tu proyecto parece interesante. Soy traductor bilingüe en Inglés y Español, y llevo más de 10 años traduciendo todo tipo de documentos (dossieres, artículos, tesinas, cómics y novela etc.). Una de mis especialidades son los ebooks y artículos sobre seducción y sexo, por lo que considero que el proyecto se ajusta a mi perfil. Un saludo, Borja
€900 EUR in 22 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
¡Hola! Soy traductora de inglés, literaria técnico-científica. Hice la carrera en el IES Lenguas Vivas JRF y actualmente estoy trabajando en una multinacional realizando los trabajos de traducción específicos de un proyecto. Mi propuesta es 0, 05 centavos de dólares la palabra (USD$ 800 por 17000 palabras) y finalizar el trabajo en un período de 25 a 30 días. Espero podamos trabajar juntos. ¡Gracias! Magalí
€714 EUR in 25 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Hola, me llamo Jose y soy ingeniero industrial, pese a ello mi proyecto fin de carrera se basaba en traducir los manuales de varias asignaturas de español a inglés y analizar sus contenidos para poder incluir programas bilingües en la escuela de ingenierias. Por otro lado he creado el contenido en inglés de un curso sobre gestión de proyectos de biomasa, este curso se imparte en la universidad Rey Juan Carlos. También he realizado la traducción de una pagina web de un estudio de arquitectura. Aunque aun no esta operativa. Agregar que tengo la certificación de B2 según la universidad de Cambridge. Si necesita alguna muestra, comuníquemelo. El texto del anuncio se consideraría inespecífico, así que en este caso se aplicaría una tarifa de 0.05€/término, alejado del precio de mercado de 0.08€/termino, con lo que el presupuesto andaría en torno a 850€ en un principio, pero no hay nada escrito en piedra. Saludos.
€250 EUR in 7 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Hola, puedo ayudarte con tu traducción sé lo que estás buscando creo que ha pegado Traducir de español a inglés Así que ten en cuenta bueno mi propuesta Quiero ver mundo del arte Qué es el artículo por cada hoja propongo unos 2 €
€2 EUR in 90 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Soy una traductora profesional con una larga experiencia en distintos idiomas. Me he desempeñado principalmente en la traducción de inglés al español (EN>ES) en distintos proyectos, así como del inglés al italiano y del francés al español. Soy creyente de que para poder redactar en un idioma, es necesario leer en el idioma. Como ferviente lectora de novelas en sus idiomas originales, pienso que uniendo mis conocimientos en inglés con mis conocimientos en traducción podría proporcionarle la traducción ideal de su novela. Mi precio por palabra es de 0,06€, pero en este caso podría establecerlo a 0,05€. De estar interesado no dude en contactarme. Un saludo, Lic. M. Carolina Madrid
€800 EUR in 21 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Buenas tardes, Mi nombre es Cassandra, Licenciada en Comunicación con máster en Marketing Digital y con una muy amplia experiencia en empresas multinacionales. Aprendí inglés casi al unisono que el castellano pues mi padre es de EEUU y viví algunos años allá. En México estudié en un colegio británico y mi experiencia laboral y personal también han sido clave para llegar al nivel de bilingüismo y redacción que considero se necesita para realizar este tipo de trabajos. Aseguro un trabajo pulcro, bien hecho, redacción impecable y puntualidad extrema. Saludos Cassandra Reynoso Mateos [eliminado]0
€641 EUR in 10 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
La suscrita cuenta con 35 años de experiencia profesional, tanto en empresas del sector privado como del sector público internacional, de los cuales casi 30 años vengo laborando como funcionaria de la Organización de las Naciones Unidas. Cuento con una vasta formación profesional en los campos de la administración, las finanzas, los recursos humanos, el sistema tributario, así como del ámbito educativo, además que dispongo de certificaciones y amplia experiencia en el manejo de los idiomas: inglés, francés, italiano, portugués y el español, que es mi idioma materno, habiendo podido desarrollarme profesionalmente en dichas lenguas extranjeras dentro del ámbito de trabajo de manera diaria y permanente y en distintas modalidades, tanto en traducciones técnicas, publicaciones oficiales para la ONU, e interpretación simultánea, siempre al servicio del sector público internacional. Adjunto para vuestra rápída referencia mi Curriculum Vitae. Estoy en disposición de colaborar con el trabajo propuesto por usted y tenga la seguridad que usted recibirá un trabajo profesional de alta calidad. Asimismo, debe saber que toda traducción pasa por un proceso de revisión minuciosa para identificar y corregir errores de sintaxis, semánticos u ortográficos. Agradecería que el pago me sea efectuado en dólares americanos a mi tarjeta Payoneer MasterCard o a través de mi cuenta bancaria que mantengo en Perú. Quedo a la espera de sus amables noticias. Cordiales saludos, Rocio Zegarra Torres.
€748 EUR in 7 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
Avatar dell'utente
Puntualidad, responsabilidad y compromiso son los valores que mejor me describen como profesional. A continuación una demostración de mi trabajo, una traducción de un fragmento de articulo tomado del diario El País. ¿Para qué nos sirve dormir? Si llegamos a vivir hasta los 90, habremos logrado dormir alrededor de ¡30 años! Además de que resulte placentero, alguna función importante debe cumplir el sueño en los seres humanos para que nos ocupe un tercio de nuestra vida. ¿Cuál es? La mayoría de los animales, y probablemente la mayoría de los organismos vivos, presentan un ritmo biológico de descanso-actividad. El sueño tuvo una implicancia crucial en el proceso de adaptación y puede haberse originado por la necesidad de los animales de protegerse y para permitir que los organismos conservaran y restauraran su energía. Muchas especies buscan alimento y agua durante el día porque es más fácil ver cuando sale el sol. En cambio, cuando está oscuro, es el mejor momento para ahorrar fuerza, evitar ser devorados o caer en un precipicio. El sueño mejoraría la supervivencia mediante la optimización de los tiempos de actividad y ocio, además de permitir mantener los cerebros más ágiles. Why do we need sleep? If we live to be 90, we will have achieved sleep around 30 years. Besides resulting pleasant, some important function must fulfill the dream in humans to occupy us a third of our lives. Which? Most animals, and probably most living organisms, have a biological rest-activity rhythm. The dream had a crucial implication in the process of adaptation and may have originated from the need to protect animals and to allow agencies retain and restore your energy. Many species seek food and water during the day because it is easier to see when the sun rises. But when it's dark, it is the best time to save power, avoid being eaten or falling off a cliff. The dream would improve survival by optimizing uptime and leisure, and allows maintaining more agile brain.
€500 EUR in 15 giorni
0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0

Info sul cliente

Bandiera: UNITED STATES
Miami, United States
5,0
1
Metodo di pagamento verificato
Membro dal dic 29, 2012

Verifica del cliente

Grazie! Ti abbiamo inviato tramite email il link per richiedere il tuo bonus gratuito.
Non è stato possibile inviarti l'email. Riprova per piacere.
di utenti registrati di lavori pubblicati
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Caricamento anteprima
Autorizzazione per la geolocalizzazione concessa.
La tua sessione è scaduta ed è stato effettuato il log out. Accedi nuovamente per piacere.