Immagine di copertina del profilo
Stai seguendo
Impossibile seguire l'utente.
Questo utente non consente agli altri utenti di seguirlo.
Stai già seguendo questo utente.
Il tuo piano di abbonamento ti consente un massimo di 0 segui. Cambia abbonamento qui.
Non segui più
Impossibile non seguire più l'utente.
Hai consigliato .
Impossibile consigliare l'utente.
Si è verificato un problema. Aggiorna la pagina e riprova per piacere.
Email verificata.
Avatar dell'utente
$30 USD / ora
Bandiera: ROMANIA
brazi, romania
$30 USD / ora
Attualmente sono le 6:06 PM qui
Registrato il aprile 1, 2004
0 Consigli

costinro

@costinro

0,0 (0 valutazioni)
0,0
0,0
0%
0%
$30 USD / ora
Bandiera: ROMANIA
brazi, romania
$30 USD / ora
NA
Lavori completati
NA
Nel budget
NA
Nei tempi previsti
NA
Tasso di riassunzione
Constantin M. TUDOSE MOTHER TONGUE: Romanian CONTACT: Tel.: [login to view URL] Fax: [login to view URL] e-mail: [login to view URL] PROFESSIONAL TRAINING EDUCATION - Higher Education Degree in Foreign Trade (BS) - (Bucharest School of Foreign Trade) - Higher Education Degree in Foreign Languages (MA) - (English/French) - Professional Interpreter Certificate in English and French accredited by the National Board of Interpreters & Translators in Romania - Authorized & Sworn Interpreter/Translator for Legal, Notarized and Sworn Translations by the Government of Romania (Ministry of Justice) CONTINUING EDUCATION: - Public Relations Course for public relations officers and professional interpreters, Romanian Ministry of Chemical and Petrochemical Industry - IT specialization course with Ashav Shevet – Tel Aviv, Israel HARDWARE: PC Pentium 750 MHz, HDD 20 GB, Multimedia, Laser printer, Modem US Robotics Courier Everything 57 SUPPORTED SOFTWARE: OS Windows 98 SE - General and specialized (technical) electronic dictionaries - Wordfast 3.35x - DTP, Acrobat Reader, Acrobat Distiller, Microsoft Office, Wordfast, CorelDRAW, Illustrator, PageMaker, Autocad, QuarkXPress, WinAce, WinZip LANGUAGE PAIRS: Romanian – English Romanian – French English – French English – Romanian French – Romanian French – English DAILY OUTPUT: 2500 - 3500 words PROFESSIONAL EXPERIENCE January 2001 – Freelance professional interpreter/translator. I worked on several Nokia major projects involving proprietary IT software and hardware providing the Romanian version of all such project related documentation, instructions etc. Subtitling translations for a UK based translation agency . Legalized and notarized translations of contracts, commercial agreements, articles of incorporation, arbitration awards. A number of agreements for The National Petroleum Company “PETROM” S.A. and their foreign partners e.g. UOP LLC, Hyundai, Engelhard, Akzo Nobel, ATE Geoclean, Sud-Chemie, Linde AG, Honeywell, IFP, Phillips Petroleum Company, STRATCO, Nuovo Pignone, EXXON MOBIL, MAN Turbomaschinen AG, etc. Military documentation for a defense body covering various specific topics. June 1999 – December 2000: Public Relations Officer for DANOIL CONSULTING Ltd. Campina, a company that provides consultancy services for the crude oil exploration and production industry in Romania and abroad. 1979-June 1999: I worked for PETROTEL S.A. (currently PETROTEL-LUKOIL S.A.) an integrated refinery and petrochemical complex as technical interpreter/translator from/into English and French, Romanian, my native language being Romanian. I gained vast experience in refinery and petrochemical engineering translations in my position as interpreter with numerous technical supervisor teams from UOP – U.S.A., MITSUI Engineering, MITSUI Petrochemical, ETHYL – UK, ELLIOTT U.S.A., HOUDRY U.S.A., L’AIR LIQUIDE France. I was involved in all stages of implementation of large investment projects of this refinery. In 1997 I was appointed Public Relations Officer at PETROTEL S.A. Ploiesti. With over twenty four years of continued education and experience, I have acquired practical engineering and technical communication skills. Such skills are augmented by my ability to adapt, to learn quickly and to apply my knowledge in effective creative ways. 1975 – 1979 I was employed by ROMLUX Targoviste, an incandescent lamps factory, as a planning executive within the import-export department where I was involved in negotiating and monitoring import and export agreement development. I provided technical translations for the BADALEX U.K technical team in their implementation of a new project within the company. In 1979 I was assigned the responsibility of providing technical translations and organizing technical meetings for all talks and development stages of a major project design and site implementation with TOSHIBA, Japan. I am a very positive person with high personal standards and a strong work ethic. I am able to work comfortable with people at all levels, as well as independently, with little or no supervision and have a strong desire to continue learning and growing. I am a steadfast, self-motivated professional with recognized achievements in written technical translations, simultaneous interpretating during multinational meetings and commercial negotiations.

Contatta costinro per il tuo lavoro

Accedi per discutere i dettagli via chat.

Valutazioni

Modifiche salvate
Nessuna valutazione da vedere qui!

Contatta costinro per il tuo lavoro

Accedi per discutere i dettagli via chat.

Verifiche

Freelance selezionato
Identità verificata
Pagamento verificato
Numero di telefono verificato
Email verificata
Collegato a Facebook

Competenze principali

Cerca vetrine simili

Utente precedente Utente successivo
Invito inoltrato!
Grazie! Ti abbiamo inviato tramite email il link per richiedere il tuo bonus gratuito.
Non è stato possibile inviarti l'email. Riprova per piacere.
di utenti registrati di lavori pubblicati
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Caricamento anteprima
Autorizzazione per la geolocalizzazione concessa.
La tua sessione è scaduta ed è stato effettuato il log out. Accedi nuovamente per piacere.