I’m a Portuguese freelance translator (English to Portuguese), proofreader, editor and reviewer. I have been also a journalist, for 32 years and I had editorial responsibilities at several national newspapers, in Portugal, so I may say I have a command of Portuguese well above the average. I'm loking for work, so this the reason of my message.
I have some experience in the translation of legal texts, but also in fields like Journalism, Media, Media Online and Political area. I was Head of Information Department from Macau Government Press Office, for five years (1986/1989 and 1993/1995), in charge of all contacts with foreign journalists.
I worked as a translator, reviewer and proofreader, for a Macau Government Office, “Gabinete para os Assuntos de Direito Internacional (“Office for International Law Affairs”). That office was in charge of translating all documents coming from international organizations, like the United Nations, the World Health Organization or the Universal Postal Union.
Most of the translations were done by specialized companies, in Europe. My job was to compare the texts translated into Portuguese with the original versions in English and French, in order to detect mistakes in the translations.