Current topics 100 wordslavori
Hi, I need to link various data between sections in my current Perfex CRM installation. I'll provide you a staging version of the CRM where you can try the customization and then replicate it into the main version. I've attached an explanatory excel where you can see what data is to be shown in other sections of the CRM. (CRM ) Below you can see what data need to be sync in the Perfex CRM. 1. When creating a Lead-related Task, copy the data [Address] [City] [Description] 2. When creating a Proposal related to the Lead, copy the data [Network] In CRM I created a custom Network field (multiselect) for Leads and Customers and the same field within Proposals as well. When creating a proposal associated with a lead or customer the Network data should appear automatically ...
Cerco un Ghost writer che mi aiuti a creare un ebook di 100 pagine nel settore delle scommesse sportive
Ci sono due parti registrate per ogni partecipante. La prima parte è la lettura delle frasi, la seconda parte è simulare la risposta del messaggio vocale. La prima parte è leggere 40 frasi per ogni persona. Ogni frase deve leggere almeno 25 secondi. La seconda parte simula la risposta della segreteria telefonica. 60 argomenti a persona. Immagina lo scenario e lascia un messaggio vocale per la persona elencata su un argomento specifico, la durata dovrebbe essere di almeno 15 secondi. Ad esempio, lo scenario è elencato di seguito: Domani c'è la tua partita di calcio in Portogallo alle 18:00. Le tue scarpe sportive sono danneggiate e non hai tempo per andare a comprare nuove scarpe, quindi per favore lascia un messaggio a John per portarti delle nu...
Siamo Black Pearl, un'agenzia digitale nel settore TLC specializzata nell’ambito Business. Aiutiamo i nostri clienti, imprenditori sparsi per tutta Italia, a risparmiare tempo e denaro nella scelta di terminali e promozioni aziendali. Offriamo assistenza personalizzata e la possibilità di rateizzare gli acquisti in comode mensilità senza alcun finanziamento. Dato che oggi giorno il nostro settore è divenuto una vera e propria giungla senza leggi, abbiamo deciso di focalizzarci sulla qualità del nostro customer service mettendo il cliente sempre in prima posizione. Questo ci ha dato un vantaggio competitivo ed i nostri clienti sembrano adorarlo. Visti gli ottimi risultati, stiamo lavorando non-stop per migliorare ulteriormente il nostro servizio e le...
Cerchiamo telefonista a tempo pieno nel settore della formazione finanziaria anche prima esperienza Siamo un'azienda leader nel settore della formazione finanziaria e stiamo cercando una telefonista a tempo pieno per ampliare il nostro team. La persona ideale per questa posizione dovrebbe essere una donna dai 30 anni ai 70 anni, SOLARE E SIMPATICA, con una buona conoscenza della lingua italiana e non residente in Italia. Mansioni lavorative: Effettuare chiamate outbound e inbound ai nostri clienti che hanno partecipato ai nostri eventi formativi e che desiderano ricevere maggiori informazioni Utilizzare il nostro crm e gestire la data entry. Offriamo orari flessibili, con un minimo richiesto di 6 ore al giorno per 5 giorni a settimana dal lunedì al sabato. L'orario mass...
I'm currently working on building a client management system (CRM) that will replace my old system on FileMaker. I need the help of a freelancer to create a lean and clean graphic for the new system, improving on the current CSS. My old system on FileMaker had very well laid out and sharp graphics, and I wish my new system had a similar look. I've already drawn up some detailed guidelines that describe exactly how I want the graphics to be structured and organized. Your task will be to adjust the CSS in order to create the desired graphic. The work required includes the creation of clean, easy-to-use graphics that are intuitive and appealing to the user. In particular, you will be responsible for maintaining tables for customer data and ensuring graphics are consistent t...
Si tratta di testimonial rapidi nei quali lo/la speaker/attore/attrice racconta come si è trovato/a con il prodotto oggetto del video. Annuncio rivolto ad ambosessi.
L’incarico di manager comprende la gestione e l’esecuzione di una serie di mansioni fondamentali legate ad un Sito in E-Commerce attivo nel mercato italiano che ha fatturato circa 500.000EUR negli ultimi 10 mesi e per questo ci sarà un periodo di affiancamento iniziale, nel quale verrai seguito dall’attuale Manager durante l’esecuzione dei compiti. Il ruolo prevede un orario lavorativo full-time pari a 40 ore settimanali, pertanto profili con occupazioni parallele non verranno considerati. L’orario lavorativo può essere stabilito in base alle esigenze del candidato. La paga, la quale sarà discussa in fase di colloquio, è su base mensile, verrà erogata in euro e prevede dei bonus al raggiungimento di determinati obiettivi di f...
Si tratta di testimonial rapidi nei quali lo/la speaker/attore/attrice racconta come si è trovato/a con il prodotto oggetto del video. Annuncio rivolto ad ambosessi.
Stiamo cercando 1.2 articolisti per riscrivere 50-100 articoli già esistenti su temi Seduzione/Sesso/Adult Possibilità di lavoro continuativo per la creazione di nuovi articoli sempre sugli stessi temi dopo la pubblicazione dei primi articoli.
Tradurre il primo 20% (10'000 di ca. 50'000 parole) di un libro cristiano in ITALIANO nel file Excel che vi fornisco (ogni paragrafo è una riga; colonna 3 testo originale INGLESE e colonna 2 ITALIANO Soukayna, colonna 1 ID testo). 100 parole = 1 USD; totale progetto di prova USD 100. Se fornite un buon lavoro + 15% di bonus (USD 15). All'inizio del progetto pago subito USD 15 come primo pagamento. Il resto del pagamento quando la traduzione delle 10'000 parole di prova è finita. Nessuna scadenza fissa nei miei progetti di traduzione, che si può fornire un lavoro di qualità. DOPO IL PAGAMENTO COMPLETO DEL PROGETTO HO TUTTI I DIRITTI ESCLUSIVAMENTE DELLA TRADUZIONE DEL TESTO ITALIANO.
Tradurre il primo 20% (10'000 di ca. 50'000 parole) di un libro cristiano in ITALIANO nel file Excel che vi fornisco (ogni paragrafo è una riga; colonna 3 testo originale INGLESE e colonna 2 ITALIANO Antonella, COLONNA 1 ID testo). 100 parole = 1 USD; totale progetto di prova USD 100. Se fornite un buon lavoro + 15% di bonus (USD 15). All'inizio del progetto pago subito USD 15 come primo pagamento. Il resto del pagamento quando la traduzione delle 10'000 parole di prova è finita. Nessuna scadenza fissa nei miei progetti di traduzione, che si può fornire un lavoro di qualità. DOPO IL PAGAMENTO COMPLETO DEL PROGETTO HO TUTTI I DIRITTI ESCLUSIVAMENTE DELLA TRADUZIONE DEL TESTO ITALIANO.
Ciao Ramona, come sempre 3 testi 2518 paroli - 75,54$
Aggiungere inserzioni da un catalogo cartaceo sul nostro negozio Ebay. Saranno circa 100 inserzioni.
Sto cercando una donna copywriter che mi faccia la correzione di un testo 100 pagine word in italiano
Cerco un ghost writer italiano che possa scrivere con testi unici (non duplicati) 100 ricette da fare con l'elettrodomestico Bimby
I would like to create a cooking website and I need 100 recipes with a photo. 70% of Italian recipes and the rest of the world's cuisine - Appetizers: - First: - Seconds: - Side Dishes: - Sweets and Desserts: - Unique dishes ---------------------------------------------------------- Vorrei creare un sito internet di cucina e mi servono 100 recette con una foto. 70% recette italiane e resto cucino del mondo. - Antipasti: - Primi: - Secondi: - Contorni: - Dolci e Dessert: - Piatti unici
Cerco un ghost writer italiano che possa scrivere con testi unici (non duplicati) 100 ricette da fare con il Robot Bimby
Voglio un programma dove posso pubblicare anche in 100 gruppi facebook i miei contenuti senza farmi bannare
Si tratta di testimonial rapidi nei quali lo/la speaker/attore/attrice racconta come si è trovato/a con il prodotto oggetto del video. Annuncio rivolto ad ambosessi.
Cercasi persona dinamica e dotata di spiccata creatività in grado di seguire lo sviluppo di contenuti per blog e pagine social, dalla stesura di testi accattivanti alla scelta dei giusti topics.
Redazione di articolo divulgativo in lingua italiana settore nautica da diporto
Ho necessità di una voice talent per una registrazione di 34 parole in totale. Un progetto piuttosto semplice e veloce; non richiederà più di 5 minuti totali. La qualità in registrazione è prioritaria; sarebbe ideale ricevere un sample delle vostre registrazioni passate per monitorare che siano della qualità che sto cercando. Ho bisogno solo della registrazione (no editing e no post-production), dunque accetto un singolo file audio (mono) in cui registrate le parole, una a distanza di due secondi minimo dall'altra. Il file dev'essere in formato wav/aiff, 16 o 24 bit, con 44.1 kHz di sample rate minimo (48 kHz o maggiori bene accetti!) Provvederò lo script con le parole in italiano richieste. Cerco un tono piuttosto neutrale senz...
Hello, I need an italian article of 500 words. I need it tomorrow morning maximum please; Here is the description : Description:Descrizione dell'articolo: Spiegare cos'è una ditta individuale e il significato giuridico di libero professionista. Lo scopo dell'articolo è quello di aiutare i lettori a comprendere le differenze e le similitudini tra queste due diverse forme giuridiche. Specificare le differenze da un punto di vista fiscale, fare un accenno al Registro delle Imprese, al ruolo dell'INPS e alla Ragione sociale e evidenziare il ruolo della partita IVA per una ditta individuale e per un libero professionista. Instructions:Descrizione dell'articolo: Spiegare cos'è una ditta individuale e il significato giuridico di libero ...
...della complessità dell'argomento. Grazie. ______________________________________________________ We are a software house that sells solutions to digitize the production department of companies. We are looking for a person who writes content (minimum one weekly publication) on topics proposed by us or possibly directly by the professional. For each topic an article will be produced for the company blog and an excerpt to be included on social media. The length of the articles will have to vary from 6/700 to 1500 words depending on the complexity of the topic. Thank you....
Hello, we need a manually translate only by HUMAN NATIVE translator from ITALIAN to ENGLISH language. They are tourist texts and we need excellent translation for this reason we need request a native translator. Check attachment. Need to put translation texts into our files in corrispondence of italian texts. _______________________________________________ Salve, abbiamo bisogno di tradurre tramite un traduttore umano (madrelingua inglese), una serie di testi dall'ITALIANO all'INGLESE. Sono testi turistici ed abbiamo bisogno di traduzioni eccellenti, per questo motivo necessitiamo di un traduttore professionista e madrelingua. Per tutti i dettagli sui testi da tradurre verificare il file allegato. È necessario inserire le traduzioni all'interno del file allegato nelle...
Traspasar un pequeño listado de 100 registros de una página web a otra
Mi servirebbe la grafica per un poster A3 e i suddetti tickets 15x6. Si parla di un'evento di lusso, infatti vi allego una copia di come dovrebbe essere la locandina (ovviamente potrete scegliere il vostro stile come meglio credete), stile black e gold, e l'immagine della ragazza principale inviata che deve essere inserita come figura principale della locandina. Prima di accettare la vostra richiesta, e quindi concludere l'affare con uno di voi, voglio uno schizzo su come state strutturando la locandina, e poi sceglierò la migliore. Ho un'azienda di eventi musicali, quindi con chi sarà il migliore li potrò assicurare una lunga collaborazione. Il nome dell'evento: La Nuit De Luxer Data 20 Luglio Logo: è stato allegato, va bene uno...
...SENSORS DISASSEMBLED BY LUCINE IKEA, THEN I HAVE DISAPPEARED WITH LIBRARIES, INTERRUPTS, NANO, MICRO, MOSFETS ... BUT MY WORK IS TO MAKE THE ARTIST. I HOPE THAT THE ARDUINO PROGRAMMING - OR EVEN BETTER THAN AN ATMEGA OR SIMILE MICROPROCESSOR, SIMPLIFY BOTH THE CIRCUITINO AND THE CONSUMPTION. THE STARTING IDEA IS THIS: A BATTERY CHARGER CONNECTED TO A 6000MAH LIPO BATTERY (SO MUCH TO EXAGGERATE) A CURRENT PARTNER THAT MODULES BETWEEN THE PIR AND, VIA MOSFET, LEDS. CAN IT WORK? MAYBE YOU HAVE IDEAS LESS ROZZE OF MY AND YOU WILL MAKE ME A REASONABLE ESTIMATE, PICCOLO PROGETTO (CON ARDUINO?) VOGLIO POTER COMANDARE DEI LED (MAX 18) CON UN PIR E UNA ACCENSIONE LENTA (PWM?). È TUTTO. LA COMPLICAZIONE STA NELLA NECESSITÀ ASSOLUTA DI MINIMIZZARE I CONSUMI. QUESTI CI...
Si tratta della traduzione di un contratto dall'italiano all'inglese. Il contratto è di 7 pagine. E' richiesta ottima ,reale conoscenza di entramba le lingue e familirità co il gergo della contrattualistica, il documento seppur breve presenta molti termini tecnici dell'ambito della contrattualistica e del mondo audio video. NO GOOGLE TRANSLATE, la traduzione deve essere corretta e precisa. Se non avete familiarità con la contrattualistica NON ACCETTATE L'INCARICO
Sto cercando qualcuno che mi aiuti a sistemare alcuni file partendo da dei file di base (allego file A e B originali e file A e B modificati) Si tratta di creare dei nuovi file doc o odt sulla base degli esempi, trasportando i testi e le tabelle dei file di partenza ai nuovi file semplificandone la grafica (niente foto, solo i testi e le tabelle che devono rimanere modificabili), organizzando i testi in maniera pulita e leggibile utilizzando carattere Arial 9. Si allegano file originali di partenza A e B ed esempio di nuovo file modificato per le stesse pagine. Nell'offerta vi prego di indicare la vostra proposta di costo per ciascun file (ogni file è composto da una sola pagina).
I could use a logo for a new beauty salon an spa that will open in 2019. You will have to call: MEG'S ESTETICA We are open to any idea whether minimal, retro, current or colorful. You can insert leaves, nature, skin but also hearts:-) I trust in your ingenio to find something unique Devo creare un logo per un nuovo centro estetico che aprira tra poco e si chiamerå: MEG'S ESTETICA Consulente di bellezza
Traduzione di un testo da 1000 parole dall'italiano all'inglese. Richiesta conoscenza madrelingua di entrambi gli idiomi. Il testo è relativo all'ambito del turismo, cicloturismo, bici, ebike, community sociale e strutture ricettive. 1000 words text translation from italian to english about cycling, bikes, ebikes and charging stations, tourism. Here below an extract: Be•E, la rete dedicata al cicloturismo elettrico. Stazioni di ricarica, luoghi di interesse, percorsi e attrattive e punti di assistenza mappati e geolocalizzati con un’app dedicata per migliorare l’esperienza di cicloturismo.
Si tratta di un tutorial rapido di 5 minuti nel quale lo speaker/attore spiega come configurare un software, in base ad uno script di testo ed a un video illustrativo già pronti. L'incarico dello speaker consiste nel produrre il video di "speech", che sarà montato assieme al video di base. Ai fini della produzione del video, è necessario avere buone doti recitative, buona conoscenza della lingua italiana, velocità di esecuzione e bella presenza. Annuncio rivolto ad ambosessi.
Ho bisogno di qualcuno che conosca benissimo l'italiano e il lessico musicale per tradurre un testo di 480 parole in Inglese. Se la persona in questione conosce anche il tedesco, tanto meglio perché ho bisogno che venga tradotto anche in tedesco ma, non essendo strettamente necessario, prima di tutto richiedo la traduzione in inglese e, se la persona si dimostra affidabile, potrei anche pensare di tradurre in tedesco il testo in questione. COSA BISOGNA FARE PER ESSERE PRESI IN CONSIDERAZIONE: 1) scrivere nel bid quanto fa 9+5 2) scrivere il significato delle seguenti parole: repertorio. 3) scrivere in bid in italiano o inglese. Entrambi è meglio.
Abbiamo la necessità di compilare come servizio (demone) il software su freebsd 12 current installa su di un controller arm a 64 bit (raspberry) su cui è stato installato uno shield. Il controller deve essere installato su di un drone e deve permettere il volo stabile del drone senza crash. We need to compile as a service (daemon) the software on freebsd 12 current installs on a 64-bit (raspberry) arm controller on which a shield has been installed. The controller must be installed on a drone and must allow stable drone flight without crash
Salve, ho bisogno di tradurre 1400 parole di un sito web di una lavanderia. Dall'italiano all'inglese. Il lavoro è da svolgere subito ed in tempi strettissimi. Fate direttamente il vostro prezzo finale. Grazie. Hello, I need to translate 1400 words of laundry website. From Italian to English. Job must be done right now and in very short time. Make your final price directly. Start your bid with word "CIAO" because I will not read automatic messages. Thank you.
Hi there, I have to translate from italian to english a document that talks about startups of about 40 pages for a total of about 14k-15k words. To recap: Translation ITA -> ENG, 14K-15K words, topic: startups I'm waiting your proposals :) ||| Ciao a tutti devo tradurre dall'italiano all'inglese un documento che parla di startups di circa 40 pagine per un totale di circa 14k-15k parole. Ricapitolando: Traduzione ITA -> ENG, 14K-15K parole, argomento: startups Accetto proposte :)
traduzione inglese italiano
Cercasi freelance per scrittura di brevi post (300 parole) in italiano, senza immagini. Verranno forniti i titoli e un breve brief introduttivo. Si tratta di un totale di 111 post, con un budget massimo di 250€. I primi 20 articoli devono essere consegnati ENTRO E NON OLTRE domenica 26 marzo.
ho una agenzia matrimoniale in fase di espansione. le inserzioni degli iscritti vengono pubblicate in un sito. ho bisogno di trasferire traffico sulle inserzioni per poi essere avvisato di eventuali risposte. periodicamente verranno effettuate delle analisi dei risultati e proposte soluzioni di miglioramento
Ci servono 100 articoli da 1000 parole ciascuno. Forniremo titoli e parole chiave. Il testo dovrà essere 100% originale (saranno controllati con copyscape) e dovrà essere scritto in ottica seo. esempio di articolo: Titolo: I 5 migliori modelli di decespugliatore Struttura: cosa è,come funziona, caratteristiche per scegliere il migliore, i migliori modelli (ti saranno indicati da noi)
Cerco una persona che si occupi di: Scrittura di post + article marketing per il blog aziendale e nello specifico: ricerca on line di hot topics per il blog aziendale ( il settore è quello della selezione del personale) target, stile e tono: in linea con il business (mercato della ricerca e selezione del personale) redazione di post da integrare con le keyword formattazione del testo diffusione sui social network: Facebook, Twitter e LinkedIn Social Media: gestione degli account, pagine e gruppi facebook, twitter linkedin E-mail marketing: essere in grado di creare una newsletter di qualità dal punto di vista grafico e di contenuti Article marketing
Gli articoli dovranno essere di 800 parole e avranno titoli di questo tipo: " 10 cose da vedere a Roma "
Buongiorno, abbiamo un libro di 160 pagine...traduzione. Se si è tra le persone selezionate verrete contattate per tradurre prima un prezzo di prova e se tutto va bene il libro subito dopo. Grazie dell'attenzione. ------------------------------------------------------------------------------------- Hello, we have an Italian book of about 160 pages, we need to translate it in English (better American English). The book has many topics: from genetic to human behavior. We need the translation is over by 19/20 July. We prefer English/American mother tongue, but we evaluate also the price and the time of the translation. If you are among the people selected, you will be contacted to translate before a test text, and it is ok, all the book. Thank yo...
Buongiorno, avrei bisogno della trascrizione di due file video che ho già caricato su youtube. in totale ho 100 minuti di conversazione da trascrivere in un file word (docx) l'audio è in inglese,Us English Ho un budget di 8-10 euro quindi non fate bid per prezzi maggiori. I file da transcrivere sono i seguenti:
Avrei bisogno di una persona che, seguendo le mie indicazioni, realizzi un piccolo libro-opuscolo che sia una guida per chi vuole ristrutturare casa. saluti
Traduzione di un documento tecnico di un progetto informatico ma che contiene dati e descrizione legale per un sito in via di sviluppo.
Ottimizzazione di 100 parole chiavi per un determinato paese, parole chiavi in italiano(per il mercato italiano) ed inglese per il mercato europeo
Si ricerca writer madrelingua italiana per la composizione di 100 articoli ciascuno da 100-120 parole (conteggio da proprietà word) in cui siano inserite 2-14 parole chiave. Il lavoro è continuativo.